no son prejuicios. El Drae todavía adolece de una carga de sexismo, machismo y “hispanocentrismo” que alarma. Un ejemplo muy fácil de corroborrar es que si un vocablo proviene de alguna zona de América lo indica claramente, pero si es de uso en España, se da por regla general; por ejemplo:
TAPA
1. f. Pieza que cierra por la parte superior cajas o recipientes.
2. f. Cubierta córnea que rodea el casco de las caballerías.
3. f. Cada una de las capas de suela del calzado, especialmente la que está en contacto con el suelo.
4. f. Cada una de las dos cubiertas de un libro encuadernado.
5. f. Compuerta de una presa.
6. f. Carne de la ternera que corresponde al medio de la pierna trasera.
7. f. En las chaquetas, abrigos, etc., vuelta que cubre el cuello de una a otra solapa.
8. f. Pequeña porción de algún alimento que se sirve como acompañamiento de una bebida.
9. f. C. Rica. Lo máximo, lo mejor. El equipo de Alajuela es la tapa.
10. f. C. Rica. En las carboneras, leña gruesa que se pone sobre la leña que va a ser carbón para evitar que la tierra se introduzca entre ella.
11. f. Filip. Tasajo o cecina.
12. f. Guat. palabrota.
13. f. pl. Conjunto de mantas y colcha de la cama.
14. f. pl. C. Rica. trasero (Ç nalgas).
~ de los sesos.
1. f. coloq. Parte superior del cráneo.
abrir, levantar, reventar, saltar, o volar a alguien la ~ de los sesos.
1. frs. Romperle el cráneo.
2. frs. Darle un tiro en el cráneo.
meter en ~s.
1. fr. Impr. Colocar dentro de ellas el libro ya cosido y preparado para encuadernar.
Fíjense que la acepción 8 se da como acepción general, pero de inmediato la 9 la ubica como un acepción usada en Costa Rica. Y para mñi, que soy venezolano, tan extraño es usar “tapa” para decir que algo es “Lo máximo, lo mejor”, como para referirme a una ” Pequeña porción de algún alimento que se sirve como acompañamiento de una bebida”; en este último caso los venezolanos usamos el vocablo “pasapalo”, cuya definición, desde luego, no deja lugar a dudas en cuanto a la semejanza con la española “tapa”: 1. m. Ven. Bocado ligero que se sirve como acompañamiento de una bebida.
¿Por qué los académicos eciden cuándo una palabra debe llevar su sello de origen y cuándo no? Es que siguen pensando que el español es una lengua única de España.
A este tipo de cosas es a las que me refiero cuando diga que la Academia está envejecida y debe olvidarse de que “limpia, fija y da esplendor”.
No son ganas de criticar. Es verdad que están constantemente haciendo adiciones y enmiendas; que, sin embargo, no son suficientes, pues la primerqa conciencia del que hace un diccionario en español (y esa parece ser la política de la academia ahora) es que ya no es una lengua de la península ibérica sino una lengua que abarca tres continentes, como mínimo, y que hay que tratar como tal.